Tampilkan postingan dengan label Mike McDonough. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label Mike McDonough. Tampilkan semua postingan

Ariana Reines - To shove the brains into the guts, to shove the material fact of bodies into the nothingness they often seem to be disgorging

Ariana Reines, The Cow, Fence, 2006.

"To call Ariana Reines' poetry scatological doesn't even scratch the surface. "I COULD BE A DIAPER FOR THE DAY'S RESIDUALS," she writes, and, "She clasped the event to her and proceeded. Fucked her steaming/ eyehole and ended it." The Cow is a body in the way that texts are bodied—"Are you so intelligent your body doesn't have you in it."—but not in the way that allows the text to become desensitized, depersonalized, sterilized. Instead this text is filthy and fertilized, filling and emptying, filling and emptying, atrocious and politic with meaning. The Cow is a mother, a lover, and a murdered lump of meat, rendered in the strongest of languages. "I cannot count the altering that happens in the very large rooms that are the guts of her." - Dennis Cooper

"The Cow, Reines's first book, opens lyrically: 'The day is a fume. At starboard, a white kirtle which is the moon. The day has a hallmark, the night also.' This lyricism is sustained for a few poems, but soon thereafter the sensual grit of Reines's project rears its head and dominates the book: 'I held his cock while he peed with it.' The Cow draws its imagery extensively, and explicitly, from the cow, its body, and the human and its body; it flirts with certain grrrl fierceness, but the work ultimately feels less invested in gender per se than in humanness. The book as a whole is concerned with processing, production, and rendering, and while a poem might focus on the processing of an animal into various products for human consumption, Reines is also concerned with how we humans are 'processed' through our relationships with others and through the approximations of language. Both identity and meaning are multifarious, interconnected: 'Everything is part of something.' In this way the cow is animal, product, woman, and action: 'I am not the nice man in the mart I am the mart itself, which is inside of a dog... I am inside of him and a mart isn't an I.' The body is not only image or occasion to write, but integral to the act of creation: 'My whole body writes.' And just as the various parts of the cow as product are graphically detailed, language itself can be broken apart ('an umlaut could be a cousin's bone') or condensed or ground up ('glv ovr me. Brns; ozne'). As interested as Reines is in communication and representation, she seems to retain a healthy dose of suspicion in her project, beginning her final poem with the line 'Does a resemblance really mean anything.' There is a desire in this narrator to 'empty language out of me,' but after such a visceral defecation, what is left? 'What. Now What,' she writes, and like Beckett, she embraces her paradox, finishing The Cow on "Go on. Go on." - Emily Wolahan

"No doubt about it, this is strong and original work. Scary in the best possible way." - Richard Foreman

"OK, that is a slaughterhouse on the cover of The Cow, and those are dead cattle. Framed by the clinical language of a livestock manual, Ariana Reines's first book runs language, culture and sex through a meat grinder, and the results are not pretty. Perhaps those who like poetry or sausage should not watch it being made. But as the Koran points out, “Do you then believe in a part of the book and disbelieve the other?” Reines insists on showing us “the other side of the animal.”
Consider vomit and velleity. It's not a matter of whether one word is poetic, and the other not. It's not just a matter of balancing diction so that the same poem can plausibly use both words—let alone the same poet. It's a matter of using vomit to describe a real transaction between inside and outside, retaining all its disgust, the reflex of it, as a way to address ideas like cultural bulimia without hiding behind the adjective. In the same way, velleity needs a similar anchoring: used non-ironically, it can still compare the language of consciousness with the fingertip precision of sewing lace. In both cases, the feedback loop is profoundly physical. Unfortunately, both times “velleities” is used, it is misspelled. Either way, Reines’s relationship with language is fraught, ambivalent, and serious. The work contains quotes from Ashbery, Baudelaire, Burroughs, Proust, Rilke, Stein, and the Bible, among others.
Reines's work is undeniably raw and powerful. Her verbal shredding has none of the clinical neatness of the computer algorithm, or the vaguely reassuring frisson of scissors on paper. The insistence on blood, shit, cum and guts within an experimental framework reminds me of Armand Schwerner's The Tablets, down to the use of a similar sans serif typeface, but it also sets up useful contrasts. While Schwerner's sense of cultural transformations is similarly sexual and his body parts are similarly scaled, stacked and strewn, Reines will not let the aura of myth slur the body count. The cow is sacred, a mother, a lover—and equally, “murdered meat.”
Reines removes the scholarly mask and talks even more directly: the harshly clinical frame of the manual and the constant sense of the body as muscle, blood, and water make the possibility of rebirth or any meaningful myth much less luminous, and much filthier. She reminds us that the cultural construction of bulimia is not that different from putting a portal in the stomach of a cow so that the digestion process can be seen. The myths are real. It is the people, the bodies that are ruined, not the tablets or the statues. She writes, “We were the real's dead mimes”. No warm nests to return to here. Only slits, gashes, and holes. Reines scolds us: "We are going to be smarter about these things from now on."
In “Item,” Reines combines a discussion of feedlot/slaughterhouse practices, and the advent of mad cow disease with the story the speaker’s down-and-out mother, once a medical practitioner, walking downtown from Washington Heights to ask her for money for a steak. This wraps itself around a discussion of language and truth. After describing how cows cannot digest their forced diet of corn without massive doses of antibiotics, she writes: “A wimple fell over the real as if to protect it: a ruckus in the girl is artificial as anything, fortified by nutrients.” Despite the tone of this line, Reines often calls the ironist's bluff by using language as literally as possible. She calls the cyberpoet's bluff by calling our attention not only to shredded texts and the cultural commodification of desire, but actual holes in physical bodies. She might even call Beckett's bluff: she is not convinced that language can’t describe real things, but the purgatory effort is just as bleak and wearying as anything Beckett’s characters confront.
'What happens to the world when a body is a bag of stuff you can empty out of it.
Errors, musculatures.
Can I empty language out of me.
What difference does it make how a thing dies. Consciousness. Nobody knows
what that is.'

Be warned: the obsession with bodily functions is pushed past the comfort zone, however sturdy your sealegs. Reines wants to make you sick, and shock you into a different place. The last stanza of “Advertisement” reads:
'You have got to sometimes become the medicine you want to take. You have got to, absolutely got to put your face into the gash and sniff, and lick. You have got to learn to get sick. You have got to reestablish the integrity of your emotions so that their violence can become a health and so that you can keep on becoming. There is no sacrifice. You have got to want to live. You have got to force yourself to want to.'
By any measure, this is hectoring, risky, and, in this case, not concerned with being good poetry. Reading this book may be a test of your masochism, but it just might change you. She’s aware of the risk. The book is peppered with such lines as: “Ailmenting the world perpetuates it,” and: “I will not train myself to love this shit.” With all the aggressiveness of Reines’s stance, it is unsettling to see the oddly beautiful spaces her work opens up on the killing floor. Look at the cover long enough and you may find an unsettling balance between beauty and horror, a sense that stays with you long after the book is closed.
The last quarter of the book does permit something approximating gentleness to appear. The poem “Rest” starts with “Hymns can make your forgetting happen.” and ends with “The mouth’s a haven for all an eye cannot disperse.” But in the context of such fraught, relentless hammering, such brief moments of beauty can risk seeming like desperately mimed cliches. Here’s a chunk of “You:”
'I looked up and was assuaged.
I carried to my mouth the ointment of the cloud that had ceased to move,
That had ceased to pass over me.
I found a secret duct amid these floes of air and then they left off their coquetries,
their complications.
The beauty makes me feel it really happened
The sky had stars in it they glittered like calories upon the world'

Whatever the state of poetry, words like "beautiful" and "lovely" should never be taboo, but it's harder to earn the right to use them: the cost of beauty is greater today. Using such a vague word as beauty requires a corresponding concreteness. Vagueness gains its relevance by the hardness of the frame. Reines pushes this logic to a place it hasn't been before, and doesn't want to go, a place past politics, but profoundly informed by it; a craft that appropriates and shreds other texts, but which sometimes hides the theft; a search for beauty under piles of carcasses both metaphorical and real. At one point she asks, “how badly does narrative long to be beautiful?” Does Reines succeed? Given that all meters are in the red, and that the answer has to wait until the end of the book, “Afterward” sounds understandably weary, but oddly, cautiously hedged. Hope is hard, too." - Mike McDonough

"I thought a really good insight into what we talk about when we talk about poetry was when Josh Corey, trying to understand why he liked Ariana Reines' "The Cow", called it "nakedly angry." In other words, he fell back on the old binary of the raw vs the cooked.
In her review of "The Cow" in Raintaxi, Lara Glenum gets closer when she says that the book is about the way culture teaches us how to desire. (As Zizek is always pointing out, there is nothing spontaneous about desire. He would have a field day with this book.) Though the thing about Lara's review that I would quibble over is the way she emphasizes "struggle" in the writing process. This can be misread as a return to the old raw-vs-cooked binary, to the expressionist subject.
Like I wrote to Ariana, mostly her book reminds me of various video art. I think in particular of one piece I once saw at the Walker: distanced camera-stare at a bunch of poor teenagers reenacting professional wrestling. It's boring and violent and quite brilliant.
Though perhaps Josh is right about the "naked" in another sense. The book also has something to do with the exquisitely unsexy boredom of pornography. How such films reveal the artificiality of nudity.
Perhaps it has something to do with Kiki Sera's work: http://www.smartvideoserver.org/qt_player.php?moId=1486&meId=875. (That's a piece called "Phantom Fuck").
Another example of people falling back into this binary are the blurbs to Anna Moschovakis' book "I Have Not Been Able to Get Through to Everyone." As I alluded to in the entry below, her style is the result of very conscious process of impoverishing - a very artificial act (like all art). Yet the blurbs say that the book is "stripped of artifice" (Ammiel Alcalay), that they display an "absence of artifice" (Lewis Warsh), and (Ann Lauterbach) that Plato "would have loved them" (I thought he only liked poetry that glorified war).
The critics/blurbers I've included in this post all like these pieces. But more frequently these binaries are used to dismiss work, or at least to compartmentalize." - Johannes Göransson

"Though she would have had no trouble finding a publisher (her first book of poetry, The Cow, was an award-winner published on a reputable press), twenty-seven-year-old Ariana Reines chose to release Coeur de Lion on the imprint she recently co-founded, mal-o-mar editions. "I didn't want to have to wait a long time for it to come out, I wanted to be able to move on," she says. Moreover, mal-o-mar (the name is a pun on the marshmallow treat and on Mallarme, the 19th century French poet whose spatially experimental work, Reines explains, is "full of white foam; the marshmallow is his food," and whose dandyism Reines finds politically subversive) gives her the freedom to follow her instincts in pursuing projects other than her own writing (a translation of Baudelaire is in the works).
Unlike many recent books of poetry, which seek to assimilate both pop and academic cultures, Coeur de Lion does so without any ironic posturing or condescension: the book's treatment of its subjects is sincere. Equal consideration is given to the likes of Mel Gibson and Georges Bataille, Nabokov and Stevie Wonder, Leonard Cohen, Madame Bovary, "that brat Arthur Rimbaud and Sade. Reines says she envisions Coeur de Lion as "the intersection of two extremes--an extreme of sincerity and an extreme of artifice." That intersection gives rise to the paradox of the book as an object, a "concerted effort," which takes as its subject something spontaneous, immediate and transient--namely, the experience of being in love:
"Fuck those assholes/ who think that there is nothing/ To know about love./ I'm nauseous/ Cos of the possibility of us attacking Iran/ And the hot rain falling right now./ Manhattan is full of white women with/ Businesslike bodies. It's all/ Handheld devices. If I can't make this feeling right now/ For you more personal/ The general consensus is going to/ Fucking kill me. Recall manual/ Figurations. Recall metaphors/ Of hands. Recall your hands./ My total impotence/ As an individual. My failure/ At freedom/ Of speech./ I'm already/ Forgetting your face/ So maybe I was playing/ Myself more than I thought/ About having more feelings than/ Most assholes." - Brian Kalkbrenner

"...Tina Brown's book is primarily concerned with evoking the pathos of choosing an identity, or in having one chosen for you. She squirms, she tapdances, she smiles coquettishly while throwing up in her mouth. Ariana Reines' The Cow is fiercer and wilder, embracing the persona of the eponymous ruminant, taking the consumption of (female) flesh literally. Brown flirts with obscenity, or more precisely our fascination with obscenity; Reines is viscerally, exuberantly obscene, yet somehow more in continuity with the hidden obscenity of the Real discovered by modernism and psychoanalysis—I think of Sianne Ngai's essay "Raw Matter: A Poetics of Disgust," but also of the primal scene of modernist poetry, The Waste Land, where the corpse planted in the speaker's garden turns out to be the mass grave of the (feminine?) nature that our civilization perches precariously upon: the cow with her vulnerable eyes and the cattle industry that produces and consumes her is the figure for this. The body is cracked open, violated, marked for death, taboo rather than sacred:
'E a r m a r k

She clasped the event to her and proceeded. Fucked her steaming eyehole and ended it. The cracked things was a doomed pidgin, it meant something.

Yesterday. A patience would be ideal. Make an art of it, sere notes winding their way through an air to have become the name of her going. Her name on the list, and some certain information they had.

After a time there is no more accuracy, after a time you can't get the note clean of what it might have been.


Under the skirt of Mother Ginger huddle little boys and girls. A holiday shit stain. His scholarliness justifies those flights

Of fancy you condemn in him. And the gummy hulls of words muzzle the chaw, a kind of cud that will not do. An umlaut could be a cousin's bone,

The poisoned nuance that started everything. It was from eating ourselves. It had to be

Someone else's sickness first, our silence, our good balance, our usefulness. There is something certain creatures long for. To be hacked up and macerated. That's having it come out and go into another body.

Eaten, gemmed with grease and herbs. Whose low language ruined our bowels. Whose lowing eventually meant nothing. We knew we were to become a ream of flesh. Another nothing.'
"Gemmed with grease!" I can't recall the last time I came across a text so scarifying, so disgust-ed/ing, that also seemed so verbally alive. Like Brown, Reines is also concerned with the position of poetry and herself as a speaker within poetry, though the sheer force of her negativity seems just possibly to contain its own seeds of regeneration. From the last page of "Transport," toward the end of the book:
'It's the same old story and you have to learn to speak the CLAMATO language of the elders or they will fuck you too.

You have to learn to speak the deciduous vocables of the true poets a beautiful whiteness.

The feet of white girls in flipflops. Fake hippie skirts from Forever 21. I hate the fop in me I want to eat a nipple of Venus because I am becoming a magnificent woman. Hurting culture want to bleed faggot

Leg wax high heel lipstick cuntface a marketing job designers wanting the best I want filthier but not to be homeless because I love myself too much bluebell cups in the rain a poetics of the music of the poolside therapy. Hate me. We are still thinking too much.
At this site, at this juncture, we are going to be we are becoming free.
Maybe Beckett is the more appropriate forebear to cite (the phrase "Go go" appears repeatedly, while its last words are "Go on. Go on"), and Stein if Stein were unable or unwilling to recuse herself as completely as she seems to from the matrix of heterosexual desire. Desire/disgust is the axis both of these books travel upon, Brown empahsizing the former and Reines emphasizing the latter. Above all I am impressed by their vulnerability, their angry nakedness. The only book by a young male poet that comes close to this level of lacerated sexed scrutiny that I can think of is Aaron Kunin's Folding Ruler Star—another Fence book. Say what you will about the magazine: as a press I think they're demonstrating some real vision over there, and an admirable willingness to tolerate discomfort. The pleasure of these books is in their sting." - Joshua Corey

"How could I resist a poetry collection called The Cow? Winner of the 2006 Alberta Prize (newly renamed the Motherwell Prize, annually offering a cash prize and the publication of a first or second book of poems by a woman), American poet and filmmaker Ariana Reines' first poetry collection works through the name of the livestock meant for food against a disparaging remark used against girls and women as her focal point, and working out from that into magnificent poems that challenge, push and even punch their way through the page. An exciting, vibrant, passionate and highly intelligent first poetry collection, first poetry collections rarely get as good as this; a clean sense of self, a clear sense of goals, and a smart, clear sense of how the poems fit together as a whole unit.
AFTERWARD
Does a resemblance really mean anything.
The world rhymes too much. Maybe.
A situation of the similar kept aloft by an air that is hating.
I spell it like that because I mean it.
Well, maybe a situation can find a way to be a family against your will.
Or maybe that's just psychoanalysis, I was going to write.
All this "meaning." It is rhyme. Is just rhyme.
And this, this could be it. Liberty.
I am harassed.
Tonight three guys in a car said we can help you with your hardon.
That was the most genderfuck catcall I ever pretended I wasn’t hearing as I walked by it.
I am so tired, deep deep inside. I am tired.
This ceaseless squabble. What Mandelstam said.
What. Now what. Go on. Go on.'
From the bodies of ruined animals to the bodies of ruined women, the poems in The Cow push hard against prevailing winds that somehow feel less strong after the push; this is a fiery and powerful "fuck you"; this is a book about hope. As she writes, "I have to get to the other side of the animal" (p 63). This is a book that makes its points by tearing you a new one (knowing that it's the only way you'll learn)." - Rob McLennan

Ariana Reines, Coeur de Lion, mal-o-mar, 2008.

"Summarizing Ariana Reines’s Coeur de Lion wouldn’t do this thoughtful book justice—it might sound too much like a soap opera for the hip intelligentsia. But the dramatic story—a woman, Ariana, addresses her ex after hacking into his Gmail account—isn’t what makes Coeur de Lion such a tour de force. Reines uses the love plot to investigate the nature of poetic address. She writes that she has been listening to Leonard Cohen, Bob Dylan, and Italian opera to help her “feel the popular emotions” of an “I” for an absent “you”; ultimately, Reines is less interested in her ex than in that most popular poetic form, the lyric. “I’m so fucking sick / Of you, but that’s the real / Me talking, and not the me / Of poetry. Where literature / Is concerned, ha ha, I’ve still / Got work to do.”
Reines’s “ha ha” is wry, self-deprecating, fun, and bitter—adjectives that apply to her project as a whole. She zooms through her ruminations in steeply enjambed blocks of sentences she doesn’t even stop to title, making the whole book a single, long poem one can race through in a sitting. This speed gives Coeur de Lion a kind of chatty urgency: there’s so much to say, and no time to waste. And Reines makes her poetic manipulation explicit: “I am writing this / In order to lose you / For my own purposes.” If Coeur de Lion is a confession, it’s not just about psychology, but about the violence lyric exerts when it reduces experience into the supposedly universalizing but ultimately “closed / System of another person’s mind.”
Coeur de Lion is the name of both a French camembert and a French king, Richard the Lion-Hearted, whose Crusades in the Holy Land led to the massacre of Jews. This conflation helps us see lyric poetry as both a process of commodification and a domineering conquest. Reines writes that “fermented things” like cheese are “More unsettlingly animal, somehow / than animal flesh.” She wants her poems—experience that has been aged and squeezed into shape—to be animal too, but this means confronting the stink of brutality, in both literature and life.
Ariana learns about Richard the Lion-Hearted on the internet—the same place she learns that, throughout their relationship together, her ex had been sending lusty emails another woman, Emma, complaining that he felt trapped by the “pretentious gypsy Jewish goth,” Ariana. Toward the end of Coeur de Lion, Ariana admits her revenge: “On August 27th I wrote to my / Friend Emma Wolf that I loved / Fucking you and that you might be / A bad writer, which made me / Nervous.” Until now, Ariana has had our sympathies, but this action seems unusually cruel. Reines is careful not to play the martyr: she wants us to know that cruelty is part of her work, as it is of lyric’s.
The identity Jake assigns Ariana, the “pretentious gypsy Jewess goth,” ends up helping Reines—whose book cover , it should be noted, is in a gothic font—to strike back. In Venice, Ariana says Gothic buildings look “like / Geometry and plants fucked each / Other and went insane, a simile that fits Coeur de Lion, too. Reines mates life with form, and their spawn feels alternately heavy and soaring, edgy, and thoroughly alive." - Megan Pugh
"The Cow, by Arian Reines has been a revelation. To refer to The Cow as poetry seems rather reductive - it feels more like a living creature. Using the cold, clinical language of the abatoir, mixed with a fragmented cut-up of various characters - Reines has sculpted a multi-faceted yet cohesive voice that forces the read into avenues of sex, scat and violence. Words don't do this thing justice. Read it for yourself. I wanted to know more.
OK so I guess I just want to start by finding out what you've been up to most recently. I know you did a reading in New York a few nights ago – could you tell me a little more about it? How did it go? What did you read? I've only ever been to a few readings. How do you go about choosing what to read? Is it like acting? Do you have to assume a character for your performance?
- so this soft targets gig was this past wednesday. soft targets is a great literary/arts magazine. one of their editors contacted me with a solicitation shortly after the cow was published. because for the past year or so i have lived in a hole and have had a bizarre reluctance to assimilate too much new art for fear it would make me forget my life, which is not to say myself, but seriously, in order to write the cow i had to refuse or renounce relenquishing an acute & exhausting despair so that i could ramp it up high enough for the whole thing to work. i'll explain more later, but yeah, soft targets literally fell into my lap and i was amazed, and it was cool that they invited me for this. gary lutz is a writer of uncompromising fiction that quickens the beating of my heart when i read it; he's also known to be a retiring fellow, so it was an honor to meet him. here i go, i want to tell you all about kalup linzy's gorgeous performance and the fucking brain-rinsing music of mick barr, but you've asked me about me.
so the morning of the soft targets thing i wrote a story instead of packing up my shit to move out of where i was living. while i was writing the story something jizzed or ectoplasmed on me and i don't know who or what. i mentioned this on the dc blog. and i posted a picture of the event on my blog (www.ariana-reines.blogspot.com) i wrote the story partly cos i was in despair about sectioning off and packing up my personal effects (i have no talent for this kind of organization) and also i was in despair about my mom; where would she go; what would she do. as you might know, she was in jail in february/march, and had been living at my house ever since; it was the third time she'd had no place else to go but my place; i'd been suffering a lot over it.... etc etc. so i wrote this story about fucking, computer programmers, a narrator who has a sister who lives in cleveland, people who like to fuck a certain race of person. i needed something that would have the jarring tenderness i prize in all writing but also something that would be cooler and seem glib without actually being glib in order to reach the new york people. the cow's a book that's designed to feel like an emergency, to exceed itself, to embarass, harass, and refuse to be itself. that can only really work in private; when i read from it the work becomes persona, and that isn't the point.
so yeah, doing a reading's like acting, for me. the one i did 2 weeks ago at the bowery poetry club, (you can hear some of it if you go to http://writing.upenn.edu/ pennsound/x/Segue-BPC.html and scroll down) i wore butoh whiteface for. i don't do a ton of readings, mostly cos i've been too preoccupied with my family to book them. i used to organize readings for an art gallery in new york and a small literary magazine in paris; generally, readings suck.
one thing that might be interesting is that the first money i ever got for writing as $75 for winning a women's poetry slam when i was sixteen. the poem i performed, slam-style, was about getting fucked over and abused by a psychotic butch girl i was in love with at the time. after winning the money i became disgusted with poetry slams as an institution; felt they were impure; that it was all about my youth and cuteness and not about "poetry." i don't have such an ungenerous attitude about that now, but that's how i used to feel about performance & writing, that they were seperate universes that shouldn't corrupt each other, which is a bizarre and backward way to feel, but which is probably somewhere underneath the "acting" approach in any case.
Can I get a little of your history? How long have you been writing?
I was born in Salem, Massachusetts.
Both of my mother's parents, Polish, survived the Holocaust.
I am interested in how suffering's housed and passed down through crotches.
Anyway, I've written all my life, and in school it was easy to get recognition for it, as i could handle writing in different ways; was a voluble, extroverted personality. Then a lot of bad stuff happened and I changed, became kind of slanted, miserable, and private. Writing didn't become a vocation until, broke and jettisoning things I loved, it became the cheapest art to do, the one that required the least in terms of material organization. Or seemed to require the least at first.
I had a gorgeous childhood until I was about seven. After that time everything got disgusting.
I want to say something about bad writing. I'm proud of my bad writing. Everyone is so intelligent lately, and stylish. Fucking great. I am proud of Philip Guston's bad painting, I am proud of Baudelaire's mamma's boy goo goo misery. Sometimes the lurid or shitty means having a heart, which's something you have to try to have. Excellence nowadays is too general and available to be worth prizing: I am interested in people who have to find strange and horrible ways to just get from point a to point b.
What other writers have influenced your work, or inspired you to write?
I think everything I've ever read, including stuff I haven't loved, is influential to an almost terrifying degree. But to keep things down to the essentials, at least what I can discern today: Michel de Montaigne, Chris Kraus, Avital Ronell, Charlotte & Emily Bronte, Charles Baudelaire, Francois Villon.
I wouldn't let myself read Dennis Cooper's novels til I finished THE COW because I knew the influence would be incredibly strong and even debilitating. All this other stuff had already been in there for a while before I started writing the book in about 2003.
So let's talk about The Cow. Where did the whole concept come from? How long did it take you to write? How do you feel about the finished results? Are you happy with The Cow? Did it turn out how you hoped?
- My intention for THE COW was to make an organ. Not an item, or edifice. Every book is a mesh, a language mesh, to use Paul Celan's phrase, through which you pass as you read it. But Mallarme was wrong about the point of everything being to end up in a book. Nothing "ends" or "ends up" in a book; a book's the opposite of final, if it's ever open. A closed book's another story. Language is a mode of transport because sentences and lines are not heiroglyphs, they have direction. I wanted to work with this, so the poetics of THE COW includes a lot of sentences and is pretty oldfashioned in that respect. I don't have anything to prove about the solidity of the word, the immensity of the void upon which it founders, etc. Metaphor means to carry across and language is inherently metaphorical, right. Well, CATTLE CAR is the vehicle that transports meaning through THE COW. I wanted to impose BACKWARDS on language's, or English's, innate urge forward into the future, to shove the brains into the guts, To shove the material fact of bodies into the nothingness they often seem to be disgorging.
Which means to shove the present into the past.
I have always been interested in the figure of the SEIVE and of the BLOTTER as ways to understand literature. SEIVE: I pass myself through the mesh of words; BLOTTER; I sop up the excesses I can't stand to just leave alone by reading.
The concept for THE COW came from my mom's obsession with Creuzfeldt-Jakob. Her madness is really singular and I have only been able to trace out a tiny corner of what it means or is. Not to mention everything I have in common with her. The book's for her and of her. A person reading it could find: a preoccupation with digestion (have you read Proust's correspondence with his mom?), the question of metaphor (well actually the question doesn't exist anymore, cos metaphor doesn't exist anymore), cattle cars, the lie of comforting Holocaust literature, schizophrenia, sexual mania, what constitutes a witness, the fundamental horror and disgustingness of birth, mothers, the ruined condition of thought or rumination, the destruction of all interiors, terror, the unspoken but overt links between excressence, the "unnatural", writing, and evil, French modernism, the nastiness of surviving, the violence of all transportation, how love makes people disgusting, nausea, revulsion, not dying of a long affliction.
And I was interested in the cow as both a witness or figure of oblivion in lots of classics: Joyce, Nietzsche.
Basically, in order to expose how meaning's both excessive and nonexistent I had to work with a cliche, to open it. Something so visible it's invisible, so ingrained in the culture it's an impossibly huge aporia.
It was important to me to not write in a single form. Overt formality creates a patina or lacquer; I wanted to consistently break or break up the surface of the text, to make absolutely sure it keeps on haranguing itself.
I suppose due to the nature of the text, everyone you talk to is going to have a different opinion, perhaps. After the first time I read it, I started thinking about Georges Bataille and his idea of Acéphale – the idea of removing the head, or at least the notion of getting the rid of the distinction between the brain and the body. I guess when I read The Cow I got the idea that you were trying to show that the brain was as much a part of the body as anything else, no more and no less important that any other organ. Could you discuss this? Was this part of your thinking? Has Bataille been any kind of influence?
- The Acephale has been very important to me, yes. Thanks for your insightful question. In fact, I was desperate for the book's cover image to be one I had found on one of PETA's many anti-meat websites-- a decapitated cow upended in a garbage can, with the ruddy arm of a male worker pushing a mop in the background. I've attached the image to this email. Aside from this urgency about reading what happens when the innards of a body are literally splattered with its shit, when the body of the animal has no integrity or person/animalhood, but is rather a unit of production, a mobile site out of which various resources are amped up, extracted.
This of course refers us back to the bodies of death camp victims, which were called "pieces" or "schmattes", "rags", in the camps, and which were put to various practical uses-- hair shorn and woven into rugs, dental gold melted down and rendered into jewels, bone phosphate powder fed to pigs and used as fertilizer.
Despite the fact that our brains are open troughs full of advertising, bullshit, and other garbage, every body's organized to transmit, transmute, bathe in what's a fundamental radiance, life itself. Celan wrote, "The world is gone / I must carry you." When I was writing THE COW I felt the world was gone, and could no longer carry any body. So a body had to carry itself. What would that look like? What would that sound like? Autism? Schizophrenia? Something crying out (and of course when I say "cry out" I am referring to Rilke's First Duino Elegy) inside itself is the opposite of lyric, right, some kind of guttural implosion.
Are there any other writers that have made work focussed around body that you admire?
-
Well, can I name some people who aren't strictly writers? Marina Abramovic has had an enormous influence on me. Richard Foreman, Diamanda Galas, Gaspar Noe. Alain Resnais.
You've used pieces from Gertrude Stein, William Burroughs, among others, in The Cow. How did you set about doing this? Did you use the cut-up method and act primarily on chance? Or were you very precise in what samples you used?
- Desperatly and maniacally precise. I didn't cut up, except that my brains're already cut up, like most people's. Many of the allusions came out easy from memory, others i circled in books and recopied. The Old Testament stuff tends to be the hardest for people to place, incidentally. I guess people don't read that edition of the Bible much, but I adore its heavy beauty. The stuff from the WR2 website is there for its ugliness. On the other hand some of the Merck Veterinary Manual citations are just beautifully written.
Anything, if it is too allover, recedes into the regularity of its own style. There is nothing so riotous or insane that it doesn't become a kind of wash at a certain level of accumulation. Likewise there is nothing so "direct" or "spare" that doesn't recede into the uniformity of its style after a while. You can get pleasure out of something that stays within its own domain, you can call it good. One of The Cow's most pressing concerns was NOT to have a single style, not to settle upon a correct way of speaking itself, to renounce the possibility of its own completeness, to renounce correctness too.
What have you been working on most recently? A new book? Can you also tell me about the film you're working on? Are you writing a screenplay, or actually making the film yourself?
- Right now I'm working on a book called THANK YOU that's very easy desperate little poems. I have completed a second, more serviceable draft of an essay/novel whose working title was The Hand of Thomas but that I'm now calling THE NEGATIVE; it's basically about Blanchot, Doubting Thomas, Gnosticism, and what I can only call The Visible.
The film's already shot: it's about the disintegration of my grandmother's body; I was thinking of the Maysles brothers, Rodin, and Velazquez when I filmed her; I waned to get very close to what scared the living shit out of me. Editing the film has been slow, but it's a fascinating process for me, and hard, cos so much of the footage is excruciating. I was compelled to do the film because my grandmother's "testimony" had been unsatisfactorily filmed by Steven Spielberg's SHOAH foundation. The visionary filmmaker Ken Jacobs very generously leant me a wonderful handheld mini dv to shoot with, and his daughter, Nisi Jacobs, was a great friend and encourager to me at the beginning of the project. I hope to have it completed by the fall of 2007." - Interview with Thomas Moore

Sandy Florian - Rewriting the myth of Genesis to be beastly, bloody, philosophical, revealing and hallucinatory



Sandy Florian, The Tree of No (Action Books, 2008)

"Beastly I fall at Adam under the shade." Sandy Florian's second book dilates under Milton's Forbidden Tree, plumbing God's unjustifiable ways, and Man's. In a world made from scratch, eros and artifice, thanatos and theology give off mixed and exquisite signals, here buckled in Florian's bejeweled and rigorous sentences: "words like chords like emerald snakes, words like lords like humble smoke." Florian's intellect blazes in this bold, ambitious work: "I have a war with history."

"As a reader of the King James Bible and of John Milton’s Paradise Lost, I never anticipated a contemporary author would, by reverse-engineering those works, simultaneously delineate anew their imaginal worlds and break into a realm of imaginative thought so singularly her own. But I had yet to read Sandy Florian’s The Tree of No.
An experimental lyric novel retelling the Biblical-Miltonic fall and its aftermath, The Tree of No arrives in the wake of Florian’s Telescope (Action Books, 2006) and 32 Pedals & 47 Stops (Tarpaulin Sky Press, 2007), each a sequence of poems. Telescope meditates on aporias of reference, reification, and self-articulation. 32 Pedals anatomizes the disjunctions of selves from moments of potential revelation, selves unknowingly despairing of self-knowledge. Telescope and 32 Pedals demand and gratify the utmost attentiveness, as is the case with the sentences fruitfully multiplying throughout The Tree of No.
The thoughts Florian articulates fully motivate the sportive intricacies characterizing the experiments with English her works pursue. The speedy bookworm might read either Telescope or 32 Pedals in one sitting and enjoy thoroughly ways with words elsewhere unavailable. This dictum applies also and especially to The Tree of No, the invigorating language of which buoyantly carries the reader along.
But, among several distinct readerly challenges, Florian weaves into The Tree of No invitations to listen for the echoes of myriad precursors’ words and thoughts, most notably Biblical resonances arcing from Genesis to Revelation and refracting from Paradise Lost’s close-ups of the Edenic garden where Adam and Eve fall into exile.
In preparation to encounter sentences from the overture of Florian’s novel, recall the openings of the Bible and of Milton’s epic. In Genesis, by commanding first the beasts and then the humans to “[b]e fruitful, and multiply” (1.22, 28), God asks them to continue the work of creation in which he lets himself engage, a work Genesis 1.1-27 articulates as a burgeoning, vital proliferation of differences, the birthing into distinct existence of light and dark, sea and land, fish and birds, and human males and females. Alluding to this parallel between the creatures’ fruitfulness and God’s, Milton opens Paradise Lost by describing how, in the act of creating the cosmos, God, as “Spirit,” “with mighty wings outspread / Dove-like sat’st brooding on the vast Abyss / And mad’st it pregnant”.
Now consider Florian’s opening sentences:
Beastly, I fall at Adam under the shade, unclocked, first frocked, ovened at the core, from words no western man can wet. Beastly, I fall at Adam under the shade, shaking shadows from the shadows, pretending, beastly, that toads aboard the oncoming train are throned, green toads of the goodliest worth. Beastly, debarred, hunted, wanton, I take refuge by the timber, entrapped in the awkward position of waking.
In Genesis, having listened to the serpent’s wetting words, Eve eats the forbidden fruit, draws Adam into her act, and then hides from God among the shady trees, feeling as if scales have fallen from her eyes. In Paradise Lost, before the fall, Satan whispers into Eve’s ear a dream in which the angelically winged demon praises the fruit and declares his desire to eat: “This said he paused not, but with vent’rous arm / He plucked, he tasted” (5.64-5). Satan does not hesitate, and Eve only does so briefly, falling when her “sensual Appetite” usurps within her the place of “sovran Reason”.
Milton has the archangel Raphael explain to Adam that he and Eve share in common with the beasts a capacity for pleasurable sensation, which Raphael opposes to what he argues the beasts lack: “Reason” (8.591). Only because of the capacity for free, rational choice are Adam and Eve “[s]ufficient to have stood, though free to fall” (3.99). Along with Milton’s Eve and Adam, Florian implicitly refuses the Miltonic God’s stratification of sensation under reason.
Florian explores the fall as an act undertaken willingly, with sensation fully open to reason and reason fully open to sensation, however much both border on the inexpressible. In The Tree of No, despite anticipating the female gender’s sufferance of less than Adamic “toads,” the narrator, anything but anorexic, does not hesitate:
Beastly, foaming, feral, foul, fit to stand, fit to fall, unhesitate to taste the waste. Beastly and with blistered fingers, bear the blossom from the blossom, pare the pleasure off the round, and taste, for the first time the adamantine sublimity, nine times the measure of day and night.
How what Milton calls “Spirit” could participate (even metaphorically) in any impregnation should be a puzzle. Florian’s narrator ponders “Joseph the husband of Mary, who begets Jesus, by that little mechanical indiscretion that does not beget”. Christianity’s God must only contribute to immaculate conceptions, but in figuring Genesis’s event of creation as a “Dove” copulating with an “Abyss,” Milton half remembers the blank earth and deep waters of Genesis 1.2, certainly “without form, and void,” so for Milton an “Abyss,” but also fluid, prolific, and participant, the qualities the belated dogma of the creatio ex nihilo demands Bible readers forget entirely, as the contemporary theologian Catherine Keller forcefully contends. What the Immaculate Conception is to Christ, the creatio ex nihilo is to the cosmos.
“Beastly, foaming, feral, foul, fit to stand, fit to fall, unhesitate to taste the waste”: the Biblical-Miltonic fall, in Florian’s novel, becomes an event an act countersigns, the event-act (“I fall at Adam”) of an “I” unhesitatingly participant in the flourishing proliferation of the creation Genesis articulates but predominant Christian traditions strive to forget. Through the novel’s “I” swarm forces of creation the logic of the Immaculate Conception or the creatio ex nihilo would implicitly subordinate as “Beastly.” Florian superbly recovers those forces, but to conclude that her narrator personifies them would be misleading insofar as a reader thinks of personification as the human embodiment of some serenely static abstraction. Rather, the “I” of Florian’s novel emerges as the turbulent, actantial locus of an ongoing event of recreational inventiveness.
Exercising this inventiveness, the novel’s “I” articulates penetrating meditations on imagination, dreams, religion, war, civilization, and so on. Beginning with a redo of Eve and Adam’s fall, the novel moves on to the felling of trees to make way for roads and cities, continues through a set of Psalms, and arrives at a replay of Revelation only to finish with a post-apocalyptic affirmation: “But the sin in me says I”. Florian takes this statement from Simone Weil’s Gravity and Grace, specifically from the aphoristic meditations Weil’s posthumous editor grouped under the title “The Self”: “The sin in me says ‘I’”.
Weil argues that, to heal the rift in being the distinct existence of the “I” constitutes, the “I” must relinquish back to God the existence God gives. The process accomplishing this giving back Weil calls decreation, to “make something pass into the uncreated,” as distinct from destruction, to “make something created pass into nothingness”. To return to “the uncreated” would be an act of love toward God on the part of the “I.”
In Decreation (2005), Anne Carson articulates the logic of Weil’s program for disappearance in finely eloquent detail and notes the complex irony writing about this program involves: “To tell is a function of self,” so telling of decreation remains in paradox to decreation, a paradox only heightened when the teller attempts to perform decreation by writing out a “dream of distance in which the self is displaced from the centre of the work and the teller disappears into the telling”
A full consideration of Florian’s departure from Carson’s reading of Weil awaits a work in progress of which this review will become a part. For now, consider the following thesis: The Tree of No’s narrating “I,” rather than simply either being or not being of the creation, recreates (in) the creation’s creation, a dynamic blossoming predominant strains of the Christian tradition learned to call “sin,” just as those strains learned to call the uncreated precedents of creation “nothing.” In The Tree of No, the teller betrays no compulsion to disappear into the telling. Indeed and to the contrary, in perusing The Tree of No’s sentences, the reader travels a path from the novel’s first two words, “Beastly, I,” to the novel’s closing word, “I.” In the interval, the reader enjoys marvelous recreations." - Robert Savino Oventile

"It was inevitable that Florian's book would invite comparison, in my mind at least, with Ronald Johnson’s RADI OS, his epic reworking of Paradise Lost through the lens of Blake and by a process of erasure. However Sandy Florian’s book is a totally different animal. Johnson’s text opens:
O___________________tree
______________into the World,
_____________________________Man


___________________________the chosen

Rose out of Chaos:


____________________________ song,
Sparse, contemplative, verging on the hermetic, these lines/fragments sailing in a sea of metaphysical whiteness. Constrained by the properties of the original text, Johnson’s writing takes place between the words by a process of removal, “with God and Satan crossed out” (as the book’s blurb states), “reduc[ing] Milton’s baroque poem to elemental forces” and giving those words that remain space to breathe outside the strictures of Milton’s syntax. Johnson writes silence as an invocation of the primal and the metaphysical, and the silence enacted by the deletion of the divine, in the face of unanswered prayers, becomes inaction of the texts intertwining of chaos and celestial order, chaos out of which rises man, or out of which springs this new-blossoming flower. Here I am also reminded of Paul Celan’s “Psalm” and it’s “Niemandsrose”, the “No-one’s-rose”. The implications of this metaphysics of absence or deletion are to vast to go into here; perhaps the place for this is another essay. There is a kind of deformance at work (see Lisa Samuels and Jerome McGann, “Deformance and Interpretation”), and this is also evedent in Celan’s reversal of prayer in “Tenebrae”: “Bete, Herr, / bete zu Uns, / Wir sind nah” (Pray, lord, / pray to us, / we are near).
In contrast with Johnson’s stillness, Florian’s book is one of perpetual movement. Her poem opens:
Beastly I fall at Adam under the shade, unclocked, first frocked, ovened at the core, from words no western man can wet. Beastly I fall at Adam under the shade, shaking shadows from the shadows, pretending, beastly, that the toads aboard the oncoming train are throned, green toads of the godliest worth. Beastly, debarred, hunted, wanton, I take refuge in the timber, entrapped in the awkward position of waking.
The text is dense, animalistic and driven. It is “beastly” and “wanton”, enacting a very different conception of humankind’s creation “under the tree of no”. The dawn of humanity is in falling, in movement, timelessness and heat, and “words no western man can wet” brings to mind Emanuel Levinas’ ur-language – a language of communion and contact prior to any necessity of signification or “regime of signs” (Deleuze and Guattari).
The tree of the title is the Biblical/Miltonian tree, the Tree of the Knowledge of Good and Evil. This, however, becomes far more complex through the dissolution of this moral binary, and the appropriation of the signifier as the title, and designator, of the text itself. The “No” within this title becomes the unutterable/blasphemous statement of God/”Montgomery’s impotence and complicity in humanity’s fall, evil, and “beastly” nature, created “fit to stand, fit to fall” and, in God’s own image, “unhesitant[ing] to taste the waste”.
The “No” becomes a pseudo-synonym for the post-human “I” enacted within the text, denoting a collectivity or assemblage of humanity as flow and flux, driven and driving at breakneck speed (in parallel with the text’s analogous performance) toward destruction, absolution, or something different. This No becomes, paradoxically (and in true Nietzschian fashion) an affirmation of human animalistic passion and velocity: “But the sin in me says ‘I’”.
This arboreal metaphor mirrors the post-human assemblage, supplemented (and made more realistically complex) by the text’s rhizomatic network of interrelations, mirrorings, stammers and repetitions." - Ross Brighton

"the first lyric language to drip into my head [today] belongs to Sandy Florian:
I give birth to a singing pit. Dig it all out and I lay myself supine inside. My open throat becomes the open grave where my larynx howls out. There, I give birth to all my enemies. There, I take them by the horns and string them up like bags of gold. They tear me open like a lion. Rip me into pieces. Leave me shrilling in my pit. There, my thoughts bring me back to the void where my righteousness is roughly stored.
I read from Florian’s The Tree of No — a ‘lyric novel’ Bible-and-Milton mashup, of a feminized, violent, singing-while-self-overhearing sort— as I came out of deep-sedation grog, home from the hospital, on my couch.
Florian’s novel (is that what to call it?) is the speech and psalms of a female speaker who sings like David, births nations like Eve, and self-determines, like Milton’s Satan, in sin: in the titular rejection and falling away. The novel’s revolutionary heave, sexualized energy, and sense of deep- (rather than forward-)time recall Julieta Campos’s Fear of Losing Eurydice or Alice Notley’s The Descent of Alette. Its moral quandaries— its arc from “Beastly, I fall at Adam under the shade” to “But the sin in me says I”— remind Robert Oventile of Simone Weil. However, more than these, it’s the tactile environment of Florian’s novel that was perfect to read this morning: episodic, blood-kitschy, spiritual, and charged (I could sympathize) with an untameable, grotesque, generative bodyhood.
Before my operation I’d held, or tried to hold, tight onto consciousness— counting seconds on the clock when Gary the nurse gave me an IV, noting a taste like copper on my palate— before deep sedation (not sleep, quite, Gary said: I could respond to questions, indicate pain, and breathe deeply) set in. Florian:
I keep a muzzle on my tomb, then I give birth to a horse and a mule, a shield and a buckler, without understanding whose temper is meant to be curbed. By bit and by bridle, my wounds grow faster and faster, and when I am sick, I wear a sackcloth, and when I am sick, I afflict myself with fasting against those despised by the winks of their eyes.
Where does the mind slip to? Thirty minutes later I was awake, in bed and puce-curtained off from other recuperators, asking for apple juice and buttered toast. Two hours later I was awake again, craving lentil soup and feeling for The Tree of No." - Jay Thompson

Sandy Florian, Telescope (Action Books, 2006)

"Sandy Florian's Telescope is a strange book, made up of fifty-three formally similar pieces that aren't narrative and aren't, necessarily, poems either. But if we need to decide, let's call them poems for the way Florian's texts foreground language in its struggle to get a handle on some material thing. Each poem presents a common object—a clock, a vacuum, the telescope of the title—and sets out to render in a page of unlineated prose the what-ness of the thing. What is maybe most surprising is the degree to which Florian develops the real characteristics of the objects she describes: it's true, there are always moments of linguistic play in her description, like the way she breaks "Lighthouse" into its component, shorter nouns. But to a startling degree for poetry so formally experimental and attenuated, Florian shares a passion for solid physical things as well. If the resulting poems share certain characteristics with that other catalogue of household objects, Tender Buttons, there are as many differences in the two collections as there are similarities.
If the purpose of Tender Buttons was to mystify perception, Florian seems interested here in something different: she takes less liberties with the objects she writes about than Stein did, and her language is almost mechanical, nearly atomistic. In place of the self-regarding fluidity of Stein's sentences, Florian's writing is regulated by grammatical and syntactical functions: if you see a conjunction, stop and start a new sentence ("Birdcage of the Muses. Or. Boundlessness of Universe," from "Museum"). If you see a preposition, stop and start a new sentence ("You have the advantage. For. Wherever there is likely to be Friction, you are playing the game with me," from "Roulette"). Florian's poems thereby stress the instrumental quality of syntax to do certain work for us, but they also press against these syntactic limits to show the (relative) failure of our received language to accurately render the things of the world.
It's Florian's hunger for fidelity to the world as it is that is most odd, wonderful, and ultimately challenging. If Florian finds and exploits faults in our language, they are fissures set to sunder sense, not sound. There are poems that tackle this problem of the insufficiency of language more or less directly (for example, "Noun"), but it's even present in the segmented syntax of poems that seem to have other agendas. Note the way the breaks disrupt the attempt of the title poem to fully capture the reality of telescopes: "If the instrument can render seeable to unseeable. Obvious the imperceptible. You out the balloon to your right eye and number the moons of Jupiter". The gaps between Florian's fragments bear witness to those gaps between what we know of the world and what we can manage to say about it, as each break-point opens up another cascading linguistic possibility, and our inability to choose one signifies a solipsist's paradox. The work of the sentence diagrammer is romantic, after all, driven via a desire to hold language in suspense, to dangle it like a mobile that would make Alexander Calder proud. It's incredibly appealing and daring at the same time for Florian to write poems so committed to the world of things which also wrestle with the challenge of communication.
There's a lot to like in this book, whether it's Florian's strikingly crisp observations or the way she repurposes what feels like unusually self-conscious boilerplate language to devastating effect (consider this passage, from "Orhcestra": "A semi-circular section in front of a proscenium. Elegant and commodious. And. Reserved for the seats of senators. As. The Noblest Seats of Heaven" for the way it sounds like an actual definition of the word from some less creative source, but achieves the status of elevated, crafted language, especially in the last phrase and its attention-drawing capital letters). If I read three or four of these poems in a magazine, I would love them and might think they were the best things in the journal. En masse, though, they are somehow less charming than they might be individually. It's not just that Florian's love for the things of the world is a little catholic, though there's that. It's more that the act of collecting them together should present opportunities for something larger to emerge, but at least in my reading of this book, that doesn't happen.
There are a lot of these poems collected together, but I read them without an increasing sense of what makes them fit together as a manuscript. It's true, they share a common approach to the world, share a method. Their language is distinctive, sharp and fresh enough to quicken and reawaken this reader's relationship to the world. But without a larger project to justify their composition, the poems risk making language a mechanical function or algorithm; at times I found myself reading the poems for the pattern, not for shape they revealed. For me, that's a bit of a disappointment, given the crisp specificity of engagement with the world I glimpsed in the best of these poems." - Matt Dube

"In the poetic tradition of Gertrude Stein's Tender Buttons, Sandy Florian's Telescope is a series of prose poems that examines, one by one, the machines and concepts that, together, have contributed to making the modern Western world. From the ancient abacus, which represents the world mathematically; to the clock, which presents time in terms of forward progress; to the accordion, whose keyboard and internal mechanism literally convert the world's rush of sound into quantifiable and repeatable "tones"; these machines abstract an expansive universe into a series of measurable, calculable, and manipulable "objects" that exist solely for our benefit. Add to this list the phonograph, the gun, the factory, the skyscraper, the radio, the prison, and even tools of language like the noun and the question, and you may begin to get a sense of the scope of this book. Moving as it does from recording devices to weapons to capitalist production techniques to scientific tools to mass media technologies to language, Telescope brings into view the machinery and technology that we like to imagine as distant from our "true" edenic nature.
Resembling an encyclopedia, each of the book's entries, titled by the machine under consideration, begins with a definition. For instance, from "Loom": "A machine for weaving. And. Bars and beams fixed in place. To form a frame. Or. Hold parallel threads in alternating sets". From "Noun": "A person. A place. A thing. A class or category. Or. A unique entity". From "Phonograph": "A character representing sound. Or. A machine invented by Thomas Edison by which noise is recorded and reproduced". Yet, Telescope is no reference manual. Each poem quickly moves away from its subject to show us the factory-like world woven by the machine, complete with its servile laborers. That is, Telescope presents a world not where machines and technologies exist within (and defile) some pre-existing natural environment, but a world brought into being by what we might call, to borrow from Heidegger's The Question Concerning Technology, the "technological"—a way of thinking that sees the world and all it contains, humans included, only as a potential resource waiting to be consumed, an Other to be manipulated to our ends. Thus, the telescope is not a machine that lets us see distant worlds. Rather, it is "A magic glass that forms the distant worlds". Of course, the telescope is not at fault here, it is simply one more product of the technological thinking that has dominated our culture, according to Florian's account, since the invention of the abacus in ancient Sumer, around 4500 years ago. What is at issue, in other words, is the way these machines, these factories of "reality," present and represent (or produce and reproduce) our world, and indeed our selves, in their image.
While every machine is therefore a factory punching out a world in the mold of the technological, Telescope is a different kind of factory, one whose machines work to unhinge and open themselves and their world to scrutiny: a factory more like Willy Wonka's than Henry Ford's. (Indeed, the poem "Balloon" finds its speaker taking the place of Wonka's Violet Beauregarde, "eat[ing] the experimental gum [,] turn[ing] blue and inflat[ing] like a giant balloon" — how different are we from the bad girls we like to condemn?). "Loom" may therefore open with a straightforward definition, but it is quickly reconfigured by the poetic machine, fragmenting into a playful meditation that allows us to see its products—not only the "linen, wool, or ribbon" we would expect, but the power relations and gendered subjects (or, more to the point, objects) subtly woven into the fabric of Western culture, the "wenches weav[ing] their shadows. Beneath the shade of blooming trees": the servant girls manufactured to weave and re-weave our world, a world of smoking castles, of ships isolated on the "loom[ing]" ocean, of textile workers quietly toiling away in fuming towers. No simple product, this is a world of romance, imperial vision and conquest. And, subject to its patriarchal rule, we are all its servant girls.
Later in this same poem, the speaker voices the hope of liberation, and thus, I would argue, the paradox posed by the book as a whole. "See," she says, "I am trying to leave this room." Is there, Telescope asks us again and again, a way outside the world woven by the technological? If "we" exist only as products of this machine, can we say that we are "trapped" within it? What is our role in its machinations? What would it mean to pull at its exposed wires? If it comes apart, what of us, its eager servants?
The poem "Centrifuge" poses this conundrum in other terms, combining imagery from the space-age with figures from ecstatic religious sects, grade school science experiments, measures of chronological progress, and tools of navigation (and map-making), pulling these seemingly disparate images into both a poetic narrative of modernity and a metaphysical puzzle. Florian writes, "For. If you can filter the astronaut from the man, or the dervish from the Devil, you whirl this bucket round your head in the clockwise direction. Compass-wise? Never. You risk separating the me from the it" . Are we the mechanical man revealed by the technological (the astronaut, that pinnacle of technological progress), or are we the mind or soul beyond the mechanical frames of technology? Aren't we both? What does it achieve to fragment ourselves in this way? What, or whom, does this dichotomy serve? What is its "risk"? Is there another way to conceive of ourselves?
It is these disruptions, then—encouraging us to question what we think we already know about our selves and our world, revealing the seams sewn into the fabric of our reality—that constitute the poetic, and that transform this would-be factory into a book of poetry.
Later in "Centrifuge," Florian's speaker offers some kind of answer. She writes, "For. If you can filter the astronaut from the man, you can use the same device to clarify vaccines. And. To purify both milk and motor oil. Reactor grade uranium." Technological thinking, in other words, produces medicine and milk, motor oil and nuclear power. All good, right? (milk! vaccines! the open road! cheap energy!) But from these same processes we also get less than pleasant consequences, some unintended—accidents associated with the Exxon Valdez and Chernobyl, for instance—and some intended—wars of conquest, horrific experiments carried out in the name of medicine, ecological destruction justified by economic necessity, an ever-present threat of nuclear war. We certainly benefit from the dichotomy, but it obviously has its costs. Can we reap its rewards while avoiding its worst conclusions? Can we retool our machines (and ourselves) to produce a different kind of world?
The answer is neither simple nor clear, but a book like Telescope points the way. For, one thing that can help us conceive of a different world is a poetry that grapples with this one; that can, with its creative vision, see the structures that underlie our daily lives; and that can show us what we are and why we see things as we do. A playful, fascinating and revealing machine, Sandy Florian's Telescope is a magic glass, and its refracted product is poetry." - Jeff Sirkin

"Over the past few years, several small books in quasi-encyclopedic and dictionary-like formats, many written by women, including Haryette Mullen’s Sleeping with the Dictionary, Jen Benka’s A Box of Longing with 50 Drawers and Marisol Martinez’s After You, Dearest Language, have helped prompt a rethinking of how books of poems are structured. Historically, encyclopedias and dictionaries have not been known to be the refuge of feminists. It’s perhaps too much to call this trend a movement, but these books give those musty formats a much-needed kick in the butt.
Sandy Florian’s first book, Telescope, is a collection of prose poems describing a carefully chosen set of objects and concepts in a near-alphabetical order that preserves both the arc from Abacus to Zero and the backwards stroke of the oars propelling us forward. A neat choice, it’s key to the flow of a collection that’s more interested in the dynamic of definition rather than the objects she describes.
Each three-or four-paragraph prose-poem presents first a dictionary-ish definition, a more encyclopedic definition and a poetic riff, using sentence fragments set off by periods and connectives such as a, but, and for, also set off by periods. These relentless ostinati can get annoying. The constant stops combined with the wall-like arrangement of the pieces make it hard for the lyric impulse to shine through. It’s as if song were forced to grow like moss between the bricks. Here’s one of my favorite moments from “umbrella”: “I am arching my back again. A shade before your bolded body. Or. A shell. Limpet-like, and marked by concentric lines. And. A furled fan.”
This kind of beauty seems to be extruded under intense pressure. In fact, the speaker seems generally oppressed by the power of definition. “Fact” is neutral until we get to “At length you commit a fact that accomplishes my annihilation.” The “you” could be culture, an abusive lover breaking her will, or worse. This piece starts with oppression, and ends with liberation:
For. You are the attorney of truth. The fact is. You stand on Buckingham. You walk across London Bridge. I, on the other hand, live in the world of windmills. And. I ask you to stop disproving my fictions. See. While you commit yourself to the harder science, I am truth-terrified. I skill myself instead the art of unmaking. For. To undo the deeds that have undone these dreams. Is the noblest of all metaphors.
Towards the beginning of Telescope, the “you” is a dominant force for precision, and the “I” is a force fighting for imprecision. Often, the precise “you” is depicted in a higher position looking down at the “I.” This tends to encourage a culturally gendered reading, yet there may not be sufficient artistic and political leverage to break through the wall. Looking back to the end of “fact”, the speaker seems less to escape an oppressive self-definition than to accede to a weary détente. In “bridge” the oppression is more religious in nature:
None but the Lord can bridge my days. And. I am trying hard to bridge the distance between us. Gestures bridge my way to spoken language. But I am as beside the bridge. Off track. I’ve gone astray. An attractive way of escape. These are the Gates of Hell. For. You have laid the bridge of silver for me, your flying enemy.
What started as an optimistic piece ends with the I/You pair as enemies. Another clue that the format doesn’t give the author quite enough room to breathe is found in “Factory”. At first bouncy, the tone is forced to modulate without any corresponding change in diction:
My unbeing. Factory of river. Factory of rain. Link in the Alps’ globe-girding chain. A prison. A police station. A whorehouse. As. The lass I adore, the lass for me, is the lass in a female factory. But. The factory of manifold machines is a perpetuum mobile. These machines could produce forever. And. If the machines are in the production of your sense of forever, the magnitude of this great profit whets your appetite for more time. You endeavor to thoroughly exploit the sunny times of your first love by prolonging the unfixed day. The child, now five, works hours fifteen. While I. Under the burden of this rock, suffer its forever falling backwards. I am rheumatic. Paralytic. I am become stillborn.
A graveyard. A cemetery. A nuclear reactor. A concentration camp where prisoners are systematically murdered.
Some of that is amazingly awkward. The bounciness of “the Alps’ globe girding chain” could have turned into an ironic reference to The Sound of Music, but didn’t. In this example, the reader is not given enough cultural specificity to go there. This chain of meaning isn’t fertilized by the usual feverish and often self-undermining cross-references of an encyclopedia or dictionary entry. This could be attributed to the fact that the entry is about a factory, but the general effect is similar over diverse subjects. Florian’s speaker seems as oppressed by her self-chosen form as she might be by a culturally imposed form. Self-imposed walls can be the hardest to break; though as the book progresses, the poems speak to each other more easily.
Halfway through, the sense of an antagonistic, gendered reading modulates to a point where the “you” can be more easily read as God. It’s still an up/down relation, but the stage is set for a few poems where “I” comes out on top. The I/ you dynamic becomes less oppressive by the end— though “zero” predictably ends with the word “infinity.” This poetry struggles with culture, identity and belief. Brief moments of lyric beauty often seep through like moisture weeping through a wall.
Speaking of walls, a few lines directly refer to Roger Waters lyrics: “My hands feel just like two balloons” “To go to the show,” and “This is Radio Chaos.” Sometimes her use of shards of biblical language reminds me of the parody of the 23rd psalm in Animals. Surprisingly, the parallels go deeper, given Florian’s concern about nuclear war and American militarism. This extends even to prosody: those unfunky, hammering semi-classical ostinati, and clunky lists that seem at times just to fill out Waters’ songs. I can almost hear Roger’s strained voice declaiming some of her lines, but Florian has none of his acid, humorless self-importance. She does display his touching, honest struggle for equality and peace in what seems to be a permanently Manichean, militaristic world. I don’t want to encumber Florian’s work with a strained analogy, but it’s the best explanation of both my affection for this book and the reason why I have to give it a five." - Mike McDonough

Sandy Florian, 32 Pedals & 47 Stops (Tarpaulin Sky, 2007)

"Sandy Florian is obsessed with time, which is a good thing. Etymologically speaking, obsession means to be besieged, and so to be obsessed with time is to be besieged by it, to feel it around you, to worry about it and to celebrate it, to think about it constantly, to know that it is always there and that, paradoxically, there is never enough of it. Of course, a literary art obsessed with time is nothing new; Sandy’s predilection puts her in a long lineage of writers and some heady company. What's new in 32 Pedals & 47 Stops is not the rendering of time past, but the experience of time itself passing. Here, Florian’s mode of measurement is a template of sentence structures, paragraph breaks, and tones through which each of her characters pass. Each scene, each moment in time is affected by a shapeshifting personality intent on disruption. As characters and objects appear, disappear, and reappear, one experiences both the evanescence of things and the ghostly accretion of memory, a sense of déjà vu, a sense that something you have experienced is somewhere just out of your mind’s grasp. Throughout these prose poems, Florian “makes strange” the mundane moment by revealing its artificial measurement—and by revealing that there is always something strange happening—in moments that are playful, sad, jolting, pick-pocketing, surprising, puzzling, and beautifully disorienting."

"Any discussion of what a prose poem can do would be enhanced by a reading of Sandy Florian’s enviably smart work. Her new chapbook, 32 Pedals & 47 Stops, a beautiful object in itself, particularly the handbound edition with a woodblock print depicting an organ keyboard, reads more like a full-length book with its satisfying pages of paragraphs and fragments. After hearing Florian read a few of these poems, I thought it was the musicality of her sentences, her ear for meter that guides the reader through her tortuous logics, making their destinations feel surprising and inevitable at the same time. After reading through 32 Pedals & 47 Stops a few times, I realized that this was just the jumping off point. Each poem in the sequence depicts a scene or a “moment” in full paragraphs, then finishes with an (often) alliterative mini-poem at the end that sort of sings or cries out or laughs for the scene. Somehow these endings both amplify the impact of the poems while diffusing their logic.
Florian is a collage artist, referencing artists and writers from Arbus and Hemingway to Handel and Shakepeare. In this way, she covers so much territory in a short book: a consideration of the signs that surround us, quite literally, such as the “English Only Spoken” in the first poem, the “distortion lens” through which a person must see another, and constant the presence of “The Moment,” which exists in this book as a sometime ghostly sometime corporeal presence in each scene. It seems wonderfully appropriate to use an image from an iconic photograph for the opening poem of a book with the epigraph, from Faulkner, “Only when time stops does time come to life.”
Likewise, a redux of Hemingway’s “Hills Like White Elephants” equally suits the project, as Florian’s lovely, spare line treats the story well, and somehow manages to be rather funny and spooky at the same time:
To The Moment, the American and the girl are merely interchangeable characters of the same short story. To the American and the girl, The Moment is a waitress whistling a ditty in the shadow.
In this way, the portrayal of characters moves effortlessly back and forth between the iconic and the particular, always mirroring two characters against one another to different effect.
Florian’s sentences becomes progressively more dizzying and evocative as the book progresses, the details accrue, and the poems, the moments begin to web together in unexpected ways. As a reader, you don’t know what she’s going to say next, but you begin to trust that it will reveal more territory on a complex map of rooms, streets, and dioramic scenes, the whole of which, viewed from a distance, appears to be two people regarding one another, mirror-like. In several scenes, twins look at one another, and in one poem it is mentioned that for twins, “To each, the other seems a consecrated comet, replete with heliotrope halo, two diamond strengths, and one natural orbit.” In another poem, a man stands in a bathroom with a mirror behind him and in front of him. He is reflected endlessly in the mirrors, and imagines a woman regards him from the tub: “To the woman, The Man is frank infinity.” These sometimes clausterphobic encounters with the self or others repeat and repeat, gaining a kind of nauseous momentum over the pages.
The intellectual rigors of this book, the way the poems connect together through recurring characters or bits of dialogue and the presence of “The Moment,” which acts sometimes as a scribe, other times a catalyst, are constantly offset by the mysterious envoys at the end of the sections, like this one, after the end of a scene in which a pair of twins visit a cemetery:
Hence, when The Moment declares, “Make a wish,” the two twins look at
one another and declare the other lighter.
You are the Lighter than Air.
You are the Lighter than Sound
.
You are the Sound of All Suns.
The Songs of all Sins.
You are my Silver-Lined Desiderata
.
The final lines of the last poem in the book, following one of the wedding scenes:
Love is not love
Love is not love
on one hand evoke the next phrase, “which alters when it alteration finds,” from the Shakespeare sonnet so often read at weddings, which speaks to the recognition and acceptance of the other. But the lines, separated from that second phrase as they are and repeated, present a logical conundrum that can only be solved by assuming that the first love in each line has a different definition or connotation from the second. Here, it seems Florian evokes the deep lexicography of her book Telescope, with its intuitive, anecdotal definitions that function as surreal Venn diagrams of a word’s history and territory. These final lines also close the book on a note of doubt, fittingly, as doubt is as much of a presence in the book as is The Moment: self-doubt, the possibility of falling down, doubt in the recognition of self in the other, and the companionable doubt that trails us through rites of passage, such as the wedding that evolves as a train ride seen in glimpses throughout the kaleidoscopically engaging collection." - Heather Green

"Sandy Florian is a writer who at first may seem as if she is caught between the two worlds of fiction and poetry; however, if one gets to know Florian's work, s/he begins to understand that Florian is constructing a new methodology of writing. Her work is unique in spirit and delivery. At times her philosophies remind me of Bruno Schulz as she wants to create myth and at other times her philosophies remind me of Gertrude Stein as her prose purposefully works against the rules of punctuation to achieve a precise rhythm or meaning. .
You find yourself in a position similar to Gertrude Stein where both poets and fiction writers are claiming your work under their genre banners. Do you classify yourself as either or do you consider your work hybrid? Do you find these labels problematic?
- Well, as a genre bender, yes and no, I do and do not classify myself as a hybrid writer. And while, yes, to me all generic labels are very problematic, there is something about the word hybrid that insinuates a superimposition or an uninvolvement in the writing process. Like writing hybridizations is somehow passive writing, I don’t know. But it’s because hybrid plants are produced by a third party human, a third party majesty who impregnates pistils with pollen without plant participation. In the animal kingdom, hybrid animals are considered mongrels and mutts. And while they might be the strongest of the species, the most Darwinian of the survivors, I would rather consider myself a purebred, a thoroughbred, from an pure-blooded pedigree of writers whose active action is the manipulation of awareness through manipulation of language.
In other words, I consider myself an artist, a language artist who approaches the medium of language like a painter would approach a canvas and paint. Like a sculptor would approach a piece of marble, perhaps, while chipping away to see what it’s made of. I am fascinated by the materiality of language and its ability to make art, to make myth, the make law, to make religion, to make belief and to make believe. This is why I write. And if I write prose poetically, it’s because I’m influenced by a line of other poetic prose writers like Woolf and Faulkner and Gass and Ducornet. Pynchon. Gaddiss. Beckett. Acker. The list goes on. I’m not alone. My work may or may not be more distilled than some of these writers, but it’s the attention to the materiality of language, I think, that sets these writers apart from traditional story-tellers. And don’t get me wrong, there are great writers whose sole goal is story. I’m just not one of them. I’d rather work with words to unpack them, unravel them, to disassemble them and reassemble them, to approach them with respect for the power they have, and to try to treat them with the attention they deserve.
Poets do that, yes. More so than most prose writers, I think. But for me, with my prose books I’ve been wanting to communicate what I sense is my claustrophobia of language. My recent “poetry” books, on the other hand, which are oddly more narrative than most of my “prose” books, deal more with language as installation, language as line-drawing, in a manner similar to that of the Maximus Poems.
So, I guess my generic slants from book to book have more to do with the word or words or the ideas I’m approaching. The word “beastly” or has a lot of color to it, don’t you think? It’s kind of a Pollack. The word “no” is gigantic and inescapable, like a Cristo. The word “well,” on the other hand, is more private, more blind. I think of silence and solitude. Only a line-drawing would work. Does that make sense?
How did your last book The Tree of No begin?
- The Tree of No started in my Milton course at the University of Denver. In that course, we read Paradise Lost, Blake’s Milton, Radi-os, West’s Sporting With Amaryllis, and probably some other books that I’ve since forgotten about. I had never read Paradise Lost and when I did, I was frankly disappointed. I couldn’t “see” anything in the poem. It didn’t move in any direction until very late. Reading it felt like running on a treadmill. I felt [it] was colorless, flavorless, rhythmic but ponderous, exhausting and dull. More importantly, I felt it didn’t unpack what to me is the most crucial development in the book of Genesis: the question of language and of God’s voice, which is something I think Shakespeare could have addressed with far more grace.
Radi-os was an even further disappointment. The fact that RoJo took only the first 4 books of PL, I thought was an astonishingly bad decision, especially considering that, in my opinion, PL only begins to pick up, if it can be said to pick up at all, with Adam and Eve in books 5 and 6. But further, I was surprised that I could turn page after page of Radi-os and find not one interesting word, not one interesting focal point. That Davenport compared it to Joyce’s Finnegan’s Wake I felt was frankly preposterous. I mean, come on, Finnegan’s Wake?
Anyway, going back to your question, I decided that I was going to try to rewrite the myth using the kind of language I thought Genesis deserved. I wanted it to be beastly. I wanted it to be bloody. I wanted it to be philosophical and revealing, and I wanted it to be hallucinatory as only an awakening from undifferentiation could possibly be. I’m not sure I accomplished that, but it’s what I wanted. So, I went on a two month writing retreat and read the bible pretty much cover to cover, generating my own erasures of the PL, as well as much of the Bible, and filling up the empty spaces that RoJo left void with my own words. I loved writing that book. It was easy because it was so free. It was a blast...
...How much of your work do you consider autobiographical? I ask because I know you’re focusing on the art of the memoir lately, and I’m curious if this is something towards which you are working or part of your process for some of your earlier work?
- I don’t write autobiographically at all, unless you consider my philosophies autobiographical. I worry about things, and I write about things that I worry about. In that sense, my books reveal something about what I’m thinking and feeling, what’s on my mind, but not what I’m experiencing. I mean, I would love to say that I’m in love with a corpse, as my main character is in The Tree of No, but that obviously can’t be true. Instead, my character exhibits something I think to be true of the human experience. That living and loving can only be experienced in relationship to death. That living alone without knowledge of death is not interesting. And that we can only begin to love when we approach feelings of loss.
You are right, though. It is true that I spent a lot of time last year reading the genre of the lyric essay and focusing my attention to how other writers were handling the genre. I was curious to see if there was something in there for me to learn. In the end, however, I learned only that as a genre bender, I can’t truly call myself an essayist, since most essayists, like their predecessor Montaigne, keep their autobiographies at the forefronts of their work. My life is pretty uninteresting. No matter where I am, I write, I teach, I run, I practice yoga, I hang out with friends, not much else. I’m really dull unless you take into account my worries. And then you hit a whole bucket of knots.
Your work violates the “rules” of grammar and punctuation frequently. Is there a reason for this outside of sound and timing?
- Rules change! I don’t know. Yes, I have my own rules that vary from sentence to sentence. For example, I like putting things in threes. I think they make more internal logic that way. I think a lot of my writing is based on the rules of the sonnet. 3 4’s and then a zest at the end." - Interview with Duncan Barlow

Label